Hoolap!!!Bueno,pues resulta que lei en el Blog www.archivohistorico.blogspot.com una duda sobre el título del tan conocido Dorama "Hana Yori Dango"(basado en el manga del mismo nombre),y pues no me pareció mal explicar de dónde viene.
La primera vez que me lo acabe,me pase como una semana loca de la cabeza dandole vueltas al nombrecito O.o,y me acuerdo que encontre una respuesta.
Lo primero de todo,es saber que "Hana Yori Dango"es un dicho japonés(花より団子),que quiere decir algo asi como "Dango(comida japonesa)antes que Flores";lo que significa que lo más importante,lo que está primero,son las necesidades ESCENCIALES para nuestra vida,y no cosas superfluas,menos necesarias y más...vanidosas,por asi decirlo,como las flores.
Ahora hay que "examinar" la frasesita.(Yo estoy aprendiendo Japonés,asi que tampoco hablo sin ninguna base...por dejarlos más tranquilos xD).
花(hana)significa flores;より(yori)no se exactamente,pero supongo que será"antes";y 男子(danshi)es chicos(recuerden el dorama atashinchi no danshi/los chicos de mi casa).¿Porqué se pronuncia "dango" en vez de "danshi"?
Pues porque los Kanjis(Esos dibujitos como el de "hana"que significan palabras completas),pueden tener varias pronunciaciones(china y japonesa),y 子(shi)puede pronunciarse también como "ko".Ya,es "dango",no "danko"xD,pero esque en japonés,por diversas reglas de pronunciación,el "ko" se puede pronunciar como "go",dándole así al título relación con el dicho:"Chicos antes que Flores" ,porque los chicos son una necesidad ESCENCIAL!!!!!!xDD
Espero que lo hayan entendido,y no haberme liado(siempre que intento explicar algo me lio >.<')
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarEstoy total mete de acuerdo contigo!!!! tienes toda la razón!!! los chicos son algo necesario!!!! jajaj me encanta la explicación jajaja =D muy cierto!!!!
ResponderEliminarHola! ¿como estas? bueno ble! es la primera vez que paso por aqui y me encanta tu Blog!♥ Hermosisimo.... Sobre todo por el nombre... Dimelo a mi si Asia no es como mi paraiso! Es curioso, le he puesto a mi Blog de titulo "Looking For Paradise" desde que comence a Obsesionarme por Asia ^ ^
ResponderEliminarOh! me encanto la entrada! No me he visto la serie Japonsea pero AmO completamente la Coreana! aun me la estoy viendo! asi que tu explicacion me ha encantado! Y mira si no son tan escenciales sobre todo Chicos como Jun Pyo :) En fin, espero que estes bn. Me revisare de principio a Fin tu Blog! alimenta mis ansias de Asia C:
Te sigo! ojala puedas seguirme!
Besines
Hola!!Muchas Gracias por comentar ^.^ Me encanta que te guste mi Blog!!Me pase por el tuyo,y también me gustó mucho!(tengo que decirte,que gracias al fragmento que pusiste,ya me voy a leer Dark Hunters O//O).Espero que sigas bien,y que te siga gustando el Blog!!
ResponderEliminarY suerte con el tuyo =)
Hola¡
ResponderEliminarPues gracias por aclarar mi duda también, lo pondre como referencia en la entrada de mi blog y gracias por visitarlo.
Nos estamos leyendo ok, bye.
Con respecto a ghost girl que bueno que tengas la curiosidad, seras una de las primeras porque he leído algunos comentarios y no le dan buenas referencias, ojalá lo puedas leer, otra cosa que se me olvidaba, estoy viendo Meteor Garden y la verdad te la recomiendo, ok los F4 no son taaaaan guapos pero si la vez sin compararla te llevas tremendo chasco, bueno yo me lo estoy llevando, en fin será tu decisión. xD
ResponderEliminarAhora si adiós.
Hola de nuevo xD¡
ResponderEliminarTienes un premio en mi blog espero te guste.
Muchas Gracias por el premio ^.^!!!
ResponderEliminarSi,yo me empecé a ver Meteor Garden,pero la deje(si lees sobre mi trauma con Oguri Shun sabrás porqué me cuesta terminar las versiones de hana yori dango =S),de todos modos,quiero terminarmela,que además sale Rainie Yang!!
millll gracias llevaba un tiempo buscando la razón de ser del titulo y me llegaba una cosa como "flor antes que dango" asi que no lo entendía bn
ResponderEliminarposta te lo agradezco ;)
creo que puedo dar una pequeña ayudadita XD...bueno yori es un como un comparativo por ejemplo: nihon yori mekishiko wa ookina kuni desu. - comparado con Japón, México es mas grande...bueno existen muchos proverbios que solo se interpretan porque es un poco dificil traducirlos como tal XD...en este caso pues tu traducción no es incorrecta, ya que se refiere a preferir lo practico a lo estético XD...y bueno los kanjis tienen varios cambios fonéticos cuando se juntan ^_^
ResponderEliminar